no koi left in pond – fusion troiku

I completed a fusion haiku for Carpe Diem Crossroads #13 chilly coolness on Thursday that was meant to be a fusion troiku.  I didn’t want to wait to finish traveling to complete the challenge, so I posted it without a fusion troiku.  The two haiku provided in the prompt are by Matsuo Bashō (translated by Jane Reichhold).  Here is my complete response.

no koi left in pond.jpgchilly coolness
my feet on the wall
for a midday nap

the color of wind
planted artlessly
in a garden of reeds

               Bashō

~~~~~

no koi left in pond.pngno koi left in pond
reflecting on cold water
wind colors the reeds

no koi left in pond
heavy toll from long winter
old man considers

reflecting on cold water
wondering if time has come
life slowly fading

wind colors the reeds
standing barren and lifeless
faint stirring within

no koi left in pond_troiku

(My mind is in a better place than this response might indicate.  This troiku has evolved from thoughts about losing those dear to us and the inevitability of our own mortality.)

A fusion haiku is a new haiku inspired by the words in two other haiku (“fusing” them)

A troiku is three haiku, with each of the three lines from a suggested haiku as the first line of each haiku in the troiku. It’s not always possible to have a 5-7-5 format in the second haiku, due to the limitations of the suggested haiku. The name of the form is derived from “troika,” a sled or carriage drawn by three horses harnessed side-by-side, an iconic symbol of Imperial Russia.

Both forms were devised by Kristjaan Panneman at Carpe Diem.

Image source: ukiyo-e.org

 

11 thoughts on “no koi left in pond – fusion troiku

Leave a comment