Deer Enclosure (visiting Wang Wei)

Deer Enclosure (visiting Wang Wei)

Loneliness on empty hill
Hearing voices of past visitors
Same when visiting deep forest
Green moss shining in reflected light

Literal translations of classic Chinese poetry can be found at chinese-poems.com. This is my interpretation of a poem by Wang Wei. The literal translation, as provided at chinese-poems.com, is as follows:

Deer Enclosure

Empty hill not see person
Yet hear person voice sound
Return scene enter deep forest
Duplicate light green moss on

 

Image source: Sotheby’s – Deer under Pine Tree, by Shen Quan

More Chinese interpretations can be found here.

Linked to Open Link Night #259 at dVerse Poets Pub.

Any day in the life of a retiree

This list poem is my response to What day is it anyway? from Sarah at dVerse Poets Pub, where the prompt is to choose a day, then write a poem about the way that day feels to you.

Any day in the life of a retiree

Sleep in
Coffee
Watch the bird feeder
Breakfast
Read the news
More coffee
Read poetry
Watch the bird feeder
Housework
Write poetry
Go kayaking
Watch the bird feeder
Go hiking and take photos
Fill the bird feeder
Grocery shopping

Check
Check
Check
Check
Check
Check
Check
Check
Check
Check
Wait, that’s tomorrow.
Check
Check
Check
Or was that yesterday?

What day is it anyway?

Isn’t every day Saturday?

together ~ senryū

together
looking to the stars
shared insight

Frank Tassone’s #Haikai Challenge 124 – Martha Magenta Tribute asks us to write a  poem that honors the spirit of a haiku by Martha Magenta. My senryū is inspired by:

night watch . . .
I follow her gaze
to the stars
           Martha Magenta

From her Poet Profile at The Haiku Foundation:
“Martha was in a hospice for the last week of her life and was well looked after – her son was with her at the end. She passed away on January 14, 2020.”

I realize my words pale in comparison to hers, which are a fitting tribute to one who is no longer with us.