no koi left in pond
reflecting on cold water
wind colors the reeds
This fusion haiku is my response to Carpe Diem Crossroads #13 chilly coolness
inspired by the words in the following two haiku by Matsuo Bashō
(translated by Jane Reichhold).
chilly coolness
my feet on the wall
for a midday nap
the color of wind
planted artlessly
in a garden of reeds
Bashō
Image source: ukiyo-e.org
The second haiku is fabulous standing alone
LikeLiked by 1 person
Bashō has a way.
LikeLike
I like how your second line is really a pivot and reflecting has a double meaning.
LikeLiked by 1 person
Thank you, Merril.
As it happens, that second meaning is what was on my mind when I wrote this.
The challenge was for a fusion troiku, but I wanted to post this before traveling this morning. This followed “Departure,” and I just wasn’t into writing any more in that mode before driving. Now that I’ve wound down a little, I think I’ve worked out a troiku. I’ll probably post it when I get back home, after the weekend.
LikeLiked by 1 person
Safe travels, Ken.
LikeLiked by 1 person
Thank you, Merril.
LikeLiked by 1 person
Awesome fusion haiku … I am looking forward to your troiku Ken.
LikeLiked by 1 person
Thank you, Kristjaan. The troiku has evolved from thoughts about losing those dear to us and the inevitability of our own mortality. I’ve finished it and had thought to wait until I returned from my trip to post it, but decided not to wait. I just published it.
LikeLike